Take it easy

サッカーブログです。

"World Cup: Day 4, Mexico shock Die Mannschaft" ワールドカップ4日目、ドイツに一泡吹かせたメキシコ 翻訳

ワールドカップが始まり見ごたえのある試合が連日行われていますが、その中でも特にメキシコVSドイツは特に注目を集めました。優勝候補のドイツに対して、力量で劣るメキシコが素晴らしい戦略を駆使して勝利を収めたからです。4日目にしてすでに今大会のベストバウト候補です。大会が終わった後でも、監督や選手、戦術について何度も振り返り検証を行う価値のある試合です。

 

spielverlagerung.comではワールドカップのレビューをアップしていますが、この試合は特に力を入れたレビュー記事が書かれていました。それだけメキシコ代表は称賛に値するパフォーマンスを披露したと言うことでしょう。

 

 

文章、画像は以下のサイトからの引用になります。

spielverlagerung.com

 

 

 

World Cup: Day 4, Mexico shock Die Mannschaft

Day 4 capped off an action packed weekend of football over in Russia, with Serbia defeating Costa Rica and the Swiss nicking a point off of the favored Brazilians. However, Germany were toppled by Mexico in what is the upset of the tournament thus far, and the focus of this daily recap.

 ワールドカップ4日目、ドイツに一泡吹かせたメキシコ

四日目、ロシアでのサッカーが詰め込まれた週末は、セルビアコスタリカを破り、スイスはブラジルから勝ち点を刻んだ事で締めくくられました。けれどもこの日の焦点はメキシコがドイツに勝つことによって波乱を起こしたことでしょう。

 

In our team previews of Germany and Mexico, each of the authors had different impressions about what was to come from each team. The defending champions were met with fears that they could be exposed on the counter, with that the selection of Löw’s favorites leading to poor on field dynamic and stale attacks that become reliant on individualism. I personally viewed Mexico as one of the most interesting teams of the tournament, demonstrating tactical flexibility that no other team in the competition can replicate as well.

 私達はドイツとメキシコのチーム分析を行いましたが、どちらの著者もそれぞれのチームから異なる印象を受けていました。ディフェンディング・チャンピオンは、レーブ監督に選ばれた選手たちがダイナミックさに欠け、個人技にたよってしまい、カウンターの脅威を受けることになりました。私は個人的にメキシコが最も興味深いチームの一つであると考えています。メキシコの持つ戦術的な柔軟性を他のチームが真似することはできないでしょう。

 

However, I still had doubts that Mexico could come away with a result. Against higher level opponents, too many issues surrounding their pressing existed, and a side as good as Germany in midfield would expose them unless Mexico made changes. It’s Juan Carlos Osorio though, of course he made changes.

*If you are interested in reading, CE analyzed this match for spielverlagerung.de as well* 

 けれども私はメキシコが結果を出せるのかは疑問視していました。高いレベルの相手に対して彼らのプレッシングは問題を抱えており、メキシコがなにかを変えてこなければドイツは中盤でうまくプレーしていたでしょう。監督のファン・カルロス・オソリオはもちろん変化をつけてきました。

 

 

Germany 0 – 1 Mexico

Due to Juan Carlos Osorio’s rotational policy and at times eccentric team selections, the eyes were on the Mexican team sheet to see what he possibly have up his sleeve for the most important match of their group stage campaign. If they even got one point out of this match, El Tri would be in an excellent position to advance into the knockout rounds.

 ドイツ 0-1 メキシコ

 ファン・カルロス・オソリオは選手のローテーションとその時に応じた選手を選びました。それによって我々はグループステージ突破に最も重要な試合のために密かに用意していた切り札を目の当たりにします。もし彼らがこの試合で1ポイントであっても勝ち点をとれると、El Tr(メキシコ代表の愛称)はトーナメント進出に有利な立場になります。

 

f:id:tomex-beta:20180620234709p:plain

Mexico’s team selection was not comprised of many surprises individually, and the choice of a 4-3-3 was in line with what Mexico has used in the majority of Osorio’s tenure. Across the back, Carlos Salcedo was put back to his right fullback spot that he occupied for much of qualifying, with Hugo Ayala and Hector Moreno forming the central partnership. Winger-cum-fullback Jesus Gallardo slid in at left back. Miguel Layun in midfield would have been a surprise if you had woken up from a year-long coma, but he had featured there in all of Mexico’s 2018 friendlies. The front three was as many expected.

メキシコのスタメンに大きな変化はなく、4-3-3もオソリオが最もよく使っていたシステムでした。DFラインをみると、右サイドバックに予選の試合でよく使われたサルセード、センターバックはアヤラとモレノが組んでいます。ウイング兼サイドバックガジャルドが左サイドバック。中盤に位置するのは一年以上にも渡る眠りから目をさましたラユン。2018年に行われた親善試合では注目されていた選手です。前線はいつもの3人です。

Germany’s team selections were void of big surprises. In their 4-2-3-1 system, Julian Draxler was preferred over Marco Reus for the left sided attack. Jonas Hector was left out with Plattenhardt being selected instead. Besides those choices, many of the same names from the Löw era were front and centre. 

 ドイツのスタメンにはあまり大きな驚きはありませんでした。4-2-3-1システムでドラクスラーがロイスに変わって左サイドに入っていました。左サイドバックはヘクターの代わりにプラッテンハルトでした。監督のレーブは前線と中央の大半にいつものメンバーを選んでいました。

 

Osorio’s Approach – Germany’s Responses

This Mexican team were duly prepared for this match, having faced Löw’s Germany last year in the Confederations Cup semifinal, where they lost 4-1. That match was notable in particular about how Mexico controlled the majority of possession during the match, with their midfield having some quite long spells of possession at times. However, early on Germany’s press led by Timo Werner and supporting by his front was too much for the Mexican contingent to handle due to their intensity in pressuring the ball and blocking off midfield solutions with their cover shadow. Because of these the lack of coverage from the centre in rest defense and overly ambitious positioning from Mexican fullbacks, Germany’s transitions when they won they ball were lucrative, being the source of their goals on the match. With better players coming for their return to Russia, Osorio opted to change his approach in the hope for three points.

 オソリオの策 ー ドイツの対応

昨年のコンフェデレーションズカップで4-1で破れたメキシコはこの試合のために抜かりなく準備を進めていました。コンフェデではメキシコが試合中にボール保持の大半をどのようにコントロールするのかが特に注目されていました。けれども、開始早々に前線のサポート付きのベルナーのプレスを受け、強度の高いプレスと中盤の選手に対するカバーシャドウを解決できなかったのでメキシコにとってはボール保持が難しくなりました。中央のカバー不足とサイドバックの前に出すぎなポジショニングのために、ドイツがボールを奪った後の攻撃への切り替えが、そのままゴールへとつながる要因となりました。よりよい選手達をそろえてロシアに帰ってきたオソリオは勝ち点3を取るべく、戦術を変更しました。

 

For this match, Osorio wanted to turn the tables. Rather than have his midfield attempt to outplay the German contingent in their typical positional possession, Mexico served Germany a dose of their own medicine by emphasizing transition play with their attack. With Lozano and Vela on the left and right wing respectively, they were the first targeted passes for Mexican possession, with their rapid dribbling the primary means of their attacking developments. With Germany fielding Joshua Kimmich and Marvin Plattenhardt, these fullbacks contributed to attacks higher up the field and be primary sources of width, with Muller and Draxler moving toward the halfspaces to the sides of Mesut Ozil.

この試合ではオソリオは発想を逆転させました。中盤の選手達による典型的なボール保持からドイツの隙をつくのではなく、むしろドイツに攻撃させてから切り替える事に重点を置くことによって、彼らの狙いを逆手に取ることにしました。特に左右のウイングであるロサーノとベラはメキシコのボール保持にとって最初のパスのターゲットになる選手で、彼らの高速ドリブルはメキシコの攻撃の重要な意味を持っていました。ドイツはキミッヒとプラッテンハルトを配置したことで、二人のサイドバックは高い位置をとり幅をとる役目になります。。ミュラーとドラクスラーはエジルの側のハーフスペースに移動していました。

 

The German left side resembles a strategically important area for the team, as metronome Toni Kroos operates in the deeper portions of their halfspaces there. With Julian Draxler moving interiorally as Plattenhardt moves higher alongside Ozil and Werner’s inclinations to move toward that side, many attacks are initiated by the Real Madrid stalwart. Due to this dynamic on the left side, it was difficult to fit in Leroy Sane into this stacked German group, since he is unable to get the same kind of isolation he faces at Manchester City in this kind of team structure where Kroos is king.

司令塔であるクロースは低い位置のハーフスペースでプレーします。左サイドはドイツにとって戦術上、重要な場所です。エジルと一緒に高い位置をとるプラッテンハルトの動きによりドラクスラーは内側に移動し、ベルナーはサイドに流れる傾向があります。攻撃の多くはレアル・マドリーの中心選手から始まります。この左サイドのダイナミックな動きは幾重にも積み重ねられた動きなので、サネは合わせることができませんでした。このチームはクロースが中心であるために、マンチェスターシティの様に1対1を作ることができなかったのです。

 

The tweet below from our own CE translates to: “Löw will not change the side balance. Toni Kroos pulls the strings over on the left side of the pitch. This is set in stone.” Kroos’ importance is to this team is understood, and Osorio’s defensive strategy was set on limiting the influence of one of the best midfielders of the last decade.

 この下のCEのツイートを訳します。”レーブはサイドのバランスを変えないでしょう。クロースは左サイドの指揮をします。これが重しになります。” クロースの重要性をチームは理解しています。対して、オソリオの戦略はここ10年で最も優れたMFの効果を制限させる事です。

 

Constantin Eckner @cc_eckner
 
 

Löw wird an der Seitenbalance nichts ändern. Toni Kroos zieht das Spiel über den linken Halbraum auf. Das ist in Stein gemeißelt.

Lukas@blubball
Antwort an @cc_eckner

Daran ist ja Löw nicht unschuldig. Ich fokusssiere ja auch lieber Hector als Sané. oh wait.
Löw ist im Kern einfach unflexibel.

 

 

To limit Kroos’ influence, Carlos Vela was assigned to the task of man-marking, hence diverting passes that normally went to Kroos away from him. In the early minutes, Kroos was unsure of how to deal with this problem or if he was even man marking, drifting toward the right of the pitch instead of his customary left to see if Vela continued to track him (spoiler alert: he did). To compensate for the dead space that ensues because of such man-marking, Miguel Layun was slotted as the right central midfield, collaborating with Carlos Salcedo for defensive efforts on the right side.

クロースを封じ込めるために、ベラはマンマークについていました。そのため普段はクロースを経由するはずのパスが通らなくなりました。クロースはしばらくこの問題の解決策が見いだせずにいました。もしベラが彼を追い続けるなら(実際にはそうしました)、左サイドから右サイドへと位置を変えることも考えられました。このようなマンマークを行った時に現れるデッドスペースを補うため、ラユンは中央右に位置して、サルセードと協力して右サイドを守っていました。

 

Layun, typically a fullback, routinely placed himself in positions in the halfspace to maintain access to the wing and the centre. His high stamina levels, good closing speed, and fantastic positional discipline made him and excellent fit for this role. With Salcedo’s nearest player Draxler drifting toward the middle during possession, his experience as a central defender comes in handy for defending interior zones and having the physical and intellectual profile to manage these dynamic shifts.

ラユンは典型的なサイドバックですが、中央とサイドの両方に関わるためにハーフスペースにポジションを取りました。彼は運動量にすぐれ、素早くスペースを埋め、そしてポジショニングの規律を守る素晴らしい意識で役目を果たし、チームに安定感をもたらしました。サルセードの一番近くにいるドラクスラーはボール保持の場合には中央にずれます。彼のセンターバックとしての経験は内側を守ることに役立ち、これらのダイナミックな変形を管理するフィジカルと知性を持ち合わせています。

 

Hirving Lozano primarily tracked the deepest player down Mexico’s right side. Hector Herrera and Guardado each occupied quite central starting postions against the ball, with Guardado stepping up toward Khedira as he checked deeper to prevent Germany from establishing possession with their midfielders. This left the ball primarily on the feet of Hummels and Boateng, two gifted defenders in possession, unsure of how to solve the difficult situations of not being able to comfortably play into the midfielders just in front of them.

ロサーノは普段はメキシコの右サイドで低い位置まで追いかける選手です。エレーラとグアルダードはボールに対してどちらも中央が初期位置になります。ドイツの中盤がボール保持の形を作るのを防ぐために、グアルダードケディラをマークするために前に出ていました。ポゼッション時には二人の才能あるDF、フメルスとボアテングの足元にボールがありました。彼らは前方のMFが自由にプレーできない状況を解決する方法を見つけられていませんでした。

 

Carlos Vela is man-marking Kroos here, and with Mexico’s spatial coverage of the centre, Germany are compelled to develop their attacks down the right wing.

ベラがクロースにマンマークにつき、メキシコの守備は中央を封じているので、ドイツは右サイドへの攻撃を強要されています。

Mesut Ozil began to move deeper in possession in support, with Kimmich moving higher in response. From there, Germany had some attacking sequences form on the right side that were comprised of Kimmich’s isolation on Gallardo, but Mexico dealt with these wide attacks well. The end result either was some kind of deflection for a corner kick, an intervention from the support of Hector Moreno, or easy saves for Ochoa.

エジルがポゼッションを助けるために低い位置に移動しはじめ、代わりにキミッヒが高い位置をとります。そうしてドイツはキミッヒをガジャルドと勝負させて右サイドからの攻撃を繰り返しましたが、メキシコはこれらの攻撃をうまく対処していました。結局は、コーナーキックを弾かれる、モレノによる守備のサポート、オチュアが簡単にセーブする、といった結果になりました。

 

This midfield behavior led to some large gaps in between the attacking midfielders and Werner, leaving room for him to run behind as he targeted these sequences. Germany had some close opportunities originate from this, particularly as Werner moved from left to right in between Salcedo and Ayala. Kimmich effectively functioned as a hybrid between his fullback spot and a central midfielder, moving in relation to the angles of Thomas Muller, and if Khedira was behind Kimmich as Muller was wide, Kimmich slid into midfield just beneath Mesut Ozil in possession.

これらメキシコの中盤の振る舞いによって、攻撃的なMFと背後を狙っていたベルナーの間には大きなギャップが生じていました。特にベルナーがサルセドとアヤラの間を左から右に移動することで、チャンスに近づきます。キミッヒはサイドバックセントラルMFをかけ合わせた様な選手で特に機能していて、ミュラーとの角度と紐付いた動きをしていました。サイドに開いたミュラーのようにケディラがキミッヒの背後にいたなら、キミッヒはエジルの真下の中盤に入り込みます。

 

Yet Mexico were primarily concerned with marking rather than pressing right away. Mexico’s front players had particularly struggled with pressing going into the tournament, often being late with their coverage of the centre alongside being inconsistent with their intensity. For all the variations and interchanges that the Germans had, Mexico were able to adapt and have adequate coverage of the most threatening options for each pass.

しかしメキシコはプレスをかけるよりもマンマークに特に重点を置いていました。メキシコの前線の選手はボールを争いプレッジングをかける事を特に重点をおいていました。一方で、プレッシングの強度とは裏腹に中央のカバーが遅れていることもありました。ドイツが持つバリエーションと変化の全てにメキシコはうまく対応し、どのパスに対しても最も脅威になる選択肢を適切にカバーしていました。

 

Best Never Rest (Defense)

As Germany looked to find ways to attack down the right hand side, the central stability of their system disappeared. On the left side where Kroos operates, Khedira performs as the balance if the ball is lost and Germany isn’t left as exposed in attack due to Kroos deeper coverage of the fullback. With the attacks now moving down the right side, Plattenhardt didn’t adjust his positional behavior very much, still moving higher as Draxler moved inside. Kimmich, a serial recipient of the ball by this stage, involved himself more and more into the attack as the first half wore on.

 最高の休息(守備)

ドイツが右サイドに攻撃を糸口を見つけるにつれて、中央での安定性は失われていました。一方クロースのいる左サイドでは、もしボールを失ったとしてもケディラがバランスをとっており、サイドバックの背後をクロースがカバーしているので攻撃されていませんでした。攻撃が右サイドに偏るようになってもプラッテンハルトは、ドラックスラーが内に入るように、高いポジション取りを調整していませんでした。この段階で何度もボールを受けるようになったキミッヒはさらに攻撃的になっていました。

 

With these two joining the front four, shape variants among them formed, but most commonly it was a line of five and Werner highest. This left the wings greatly exposed, creating the perfect storm for Vela and Lozano to wreak havoc on the World Champions. If the centre was better covered, these counterattacks would not have been as dangerous for the Germans to concede in the first place.

これら二人が前線の4人に加わることでチーム構造を変形させていました。しかし最もよく使われたのがベルナーと5人のラインです。こうしてサイドを高く取ることによって、世界チャンピオンに大きな被害をもたらす、ベラとロサーノによる完璧な嵐が作られました。もし中央をもっとカバーしていたら、これらのカウンターアタックは最初にドイツが想定していた様にそれほど危険なものでは無かったでしょう。

 

Due to Germany’s poorly structured rest defense, Hector Moreno easily passes to Hernandez to initiate the counter attack since no German player is occupying the centre. With Lozano sprinting down the left wing, Mexico takes the lead through him.

ドイツの構造が守備に不十分であったために、ドイツの選手がカバーしていない中央で、カウンターアタックの1手目になるエルナンデスへとモレノは簡単にパスを出せた。ロサーノが左サイドを駆け抜けてメキシコはリードを奪った。

 

There were some stark moments of stupidity from genuinely world class players in this sense. Kroos instead still was positioned in his customary left

halfspace, even as Khedira shifted toward the ball during rightward attack development. It was almost as if Kroos was on some kind autopilot while he was distant from the ball that didn’t lead to him recognizing he had to move centrally for stability, and this gap between Kroos and Hummels resulted in ripe conditions for Mexico to counter. The six and eight were often too high or too wide to help with defending transitions, leaving Boateng and Hummels stranded. When Hummels thought the centre wasn’t covered well, he moved up into midfield to pressure balls he had no chance winning and leaving his partner to deal with the problems himself. These decisions were bad in so many respects that it is almost impossible to explain what was going through their heads. It was astonishing to see how open Germany were because of their poor transition structure and the subsequent counters they conceded.

 ワールドクラスの選手達にとってこれは全く愚かな瞬間でした。クロースは彼の習慣にしたがって左ハーフスペースにいましたし、右サイドで攻撃されている時にケディラはボールに向かっていました。同様にボールが遠く離れた所にあるときには安定性をもたせるために中央に移動するべきであるとクロースは認識していませんでした。クロースとフメルスとの間に出来たギャップは、メキシコがカウンターを仕掛けるのに理想的な状況でした。6番と8番の選手は高すぎたりサイドにより過ぎていたので、ボアテングとフメルスを置き去りにして守備への切り替えに参加できませんでした。フメルスが中央を十分にカバーできないと考えた時、前に出てボールにプレッシャーをかけるがボールを奪い取る事にはノーチャンスでした。そしてこの問題はパートナーにも残さる事になりました。一連の決断は悪い事だらけだったので、彼らの頭の中を覗いても説明することはできないでしょう。

 

Mexico also used German set pieces as a moment of great potential for their counter attacks. With Germany having paid extra focus into standards in the last World Cup, the attention to these situations would be high once again. Yet by committing their best defenders forward, once the ball is cleared Mexico face the possibility of attacking both large free areas and inferior defenders to what they normally come across during the run of play. These situations created high potential attacks, but these were not converted despite their promise.

 メキシコはカウンターアタックを活かすためにドイツの選手の組み合わせを利用していました。ドイツが前回のワールドカップで基本に特に注意を払っていたので、この様な状況について再び高い集中を持つでしょう。ただし、彼らのベストなDFが前進するということは一旦ボールを失うと、メキシコがそうした様に広大なスペースと劣勢のDFの両方を使った攻撃の可能性に対して、そういう場面に出くわすことは明らかでしょう。これらの状況になる可能性は高いのですが、それにも関わらず彼らは約束事を変えませんでした。

 

Given the amount of opportunities that Mexico had on the break, it was surprising that they didn’t score more than once. Only the execution was lacking from them, as all of the movements, dribblings, and perception-action coupling for passing decisions were essentially spot on right until the final third. Once they were faced with Manuel Neuer, it was almost as if they froze when the titanic goalkeeper braced himself for the oncoming shots. Javier Hernandez stood out from an execution standpoint, this time in a negative way. Both Vela and Lozano were excellent, but Hernandez’s passes and receptions of their balls were just off, leading to promising chances becoming wasted.

メキシコが守備を破った回数を考えると、一点以上入ってないのが不思議なくらいでした。ドリブルやパスの決断するための動きの認知、ファイナルサードに到達するまでのすべての動きが正しく、彼らに欠けていたのは点を取ることだけでした。ひとたびノイアーという偉大なゴールキーパーがシュートに対して身構えると、彼らは体が固まってしまったようでした。エルナンデスはこの観点から言うと、あまりいいプレーではありませんでした。ベラとロサーノは二人ともに素晴らしかったけれど、エルナンデスのパスによるお膳立てがなければ、チャンスを無駄にしてしまったでしょう。

 

As fantastic as Vela and Lozano were on the break, Chicharito was excellent in a different respect. No other centre forward in the squad could’ve possibly played the role he did for them, which was remarkably understated in the immediate post-match analysis. What Mexico’s all-time leading scorer did so well was in respect to his movement as possession was recovered.

ベラとロサーノは素晴らしい突破を見せていました。エルナンデスは別の意味で素晴らしかったです。試合後の分析では過小評価されていましたが、チームのために彼が果たした役割は他のFWの誰もできないことでしょう。歴代メキシコ代表で最多得点記録をもつ彼は、ボール保持を回復したときに素晴らしい動きをしていました。

 

While the rest of his were defending, Hernandez stood in an offside position unaccounted for by the German centre backs. By being behind them, he became an immediate point of focus for Hummels and Boateng once the ball was recovered. The former Manchester United striker jumped back onside in the nick of time doing two possible things. Either Chicharito recycled his runs back onside to look for balls into depth, or he checked into the space in front of them looking to lay the ball off onto the nearest midfielder. These movements depended on whether or not he was able to get the ball off of his teammates.

エルナンデスは守備をしていないときにドイツのCBから隠れるようにオフサイドポジションにいました。背後にいることで、ボールを奪い返した時にはフメルスとボアテングにすぐに視線を集中させました。元マンチェスターUのFWは2つの利点を生かしてオンサイドに飛び込みました。エルナンデスはオンサイドから背後に繰り返し動き出したり、DFの前に出て近くの味方MFにレイオフをできる場所を探したりしていました味方からボールを受けられるかどうかによって、彼はこのような動きをしていました。

 

His recycled runs were breathtaking, taking Hummels and Boateng with him out of fear of him beating their offside trap and getting a clear path to goal. These movements occupied the Bayern tandem so much that Vela, Lozano, and even Miguel Layun were able to sprint toward the German goal with almost no pressure applied to them. Even if Chicharito was playing with a piano on his back, he still was contributing the music by working the pedals and modifying the composition of the sounds being made by the keys.

彼が繰り返し走ることで、オフサイドトラップを破られゴールまでの道を作られることをフメルスとボアテングは恐れるようになりました。これらの動きによってドイツのCBコンビの動きを制御して、ベラ、ロサーノ、ラユンですらプレスを受けずにゴールに向けてスプリントできるようになりました。エルナンデスは、背後でピアノが演奏されていたとしてもペダルを操作して調性を変えることによって音楽を再構成しているようなプレーを見せていました。

 

At the beginning of this decade, the Bundesliga was the home of the best counterattacking across the world’s top leagues, with Germany in particular building some of the finest talents for this style of play. Throughout time, teams have come up with solutions to prevent these potent moments, but the national team of all sides should be able to apply at least one of these solutions adequately. Another central presence instead of the pseudo-centre player that is Draxler would’ve improved occupation, forcing Mexico wide with their counter attacks rather than them parading through the heart of their team.

 ここ10年ではブンデスリーガは世界中でもカウンターアタックを一番得意としているリーグでした。ドイツではこのスタイルに合致する才能ある選手を育ててきています。時間の経過とともに、カウンターを防ぐ解決策を見い出すチームが出てきていました。代表チームはこれらの解決策の少なくとも1つを使えなければいけないはずです。ドラクスラーによる擬似的なセンタープレイヤーではなく、別のセンタープレイヤーを使って中央を占有するべきでしょう。メキシコのカウンターアタックはドイツの心臓部を通過し、むしろその傷を広げていたのですから。

 

Yet they weren’t equipped to do so. Draxler and Ozil offered close to nothing when it came to counterpressing when possession was conceded high up the pitch, and for all the running that Muller and Werner do, their counterpressure attempts were negated by the ex-pats since they rarely responded to players changing their movements when covered by a cover shadow. At times, the Germans also appeared fatigued by the possibility of counterpressing, a couple of steps late and unable to sufficiently apply the same level of intensity as in years past. Ozil’s reaction when getting dribbled by Lozano before his sums it up best – doing enough of the work to make it look like they were contributing to the cause, but when placed into the actual difficulty of the situation, they couldn’t keep up with the energetic Mexicans. The roles had been reversed from their last encounter a year ago.

*credit to @Dahounic for the joke as the header for this section*

 しかし彼らはそうする準備が出来ていませんでした。ドラクスラーとエジルはポゼッション時に高い位置まで上がること事を許されていましたが、カウンタープレスにはほとんど参加していませんでした。ミュラーとベルナーもそうしようとしましたが、彼らのカウンタープレスの試みは国外所属選手によって否定されることになります。カバーシャドウを行う瞬間に彼らが反応することはほとんど無かったからです。ドイツの選手はカウンタープレスをかけることに疲れているようにも見えました。出足は遅れ、過去数年に見せていたのと同じ強度を出せなくなっていました。ロサーノにドリブルを仕掛けられたときにエジルが対応しました。しかし実際にこの様な難しい場面に置かれた時、彼らはエネルギーに満ちたメキシコの選手に追いつくことができませんでした。 この作戦は昨年対戦した時から用意されていたのでしょう。

 

Pressing Issues for Germany

Painting Mexico’s attack as entirely transition based isn’t fair to El Tri, who held possession for considerable spells at some moments in the game. You could hear the cries of “Ole!” when Mexico began to move it around the back to establish control and put their strong possession play to use. The German force did not pressure in the same manner as they did a year prior in Sochi.

 ドイツのプレッシングについての課題

攻撃のすべてを攻守の切り替えで行うというプランをメキシコは描いていませんでした。彼らはゲームの中でボール保持を行う時間を作っていました。「オーレ!」という掛け声が聞こえたでしょう。彼らは後方からゲームを組み立て、力強いポゼッションを行っていました。ソチではドイツは昨年と同じようなプレスをしかけませでした。

 

Mexico hardly looked to build from goal kicks or in deeper areas, mainly looking to build if possession was regained somewhere around midfield. From here, they passed back when Ayala and Moreno dropped back. Germany would have to move up their lines to initiate synchronized pressure, leaving Werner chasing on his own at times without help from the line behind him.

メキシコはゴールキックや低い位置から組み立てようとはしていませんでした。大半はボールを奪い返した中盤のどこかで組み立てをしていました。ここからアヤラやモレノが落ちる動きをした時にパスを戻していました。ドイツは連動したプレスを開始するためにラインを上げる必要があり、ただベルナーは後ろにいる味方の助けなしに一人で追いかけ回す時間がありました。

 

There were instances where Mexico did build up short from goal kicks, but these were in quick succession of the ball leaving the field of play and not permitting Germany to set up their press in due time. Germany still did press in a man-oriented fashion from these situations with the expectation that their intensity on the ball would create errors from the Mexican back line.

メキシコがゴールキックから短くつないだ時を例にすると、これはボールがフィールドから出てから素早く連続したプレーですが、ドイツはプレスをかける事でこれを妨害できたはずです。ドイツはボールに対する強度を保てれば、流行りの人指向のプレスによってメキシコの守備ラインにミスを引き起こせたでしょう。

 

Contrary to these expectations, El Tri were remarkably composed in these instances, moving the ball in fast sequences with strong supporting angles away from the pressure being formed consistently. To break these man-orientations, dribbling was used to get away from the player pressuring the ball. Once the first guy was beat, each subsequent man had to leave their marked player to apply pressure to the ball. Plaudits go out to Hector Herrera for a magnificent display in this regard, appearing unstoppable on the dribbling against the archetypes of modern pressing.

 この様な流れが期待されていました、メキシコは落ち着いて対処していました。すばやくボールを動かし良い角度でサポートして、プレスから逃れる構造を一貫して形成していました。人指向のプレスを破るために、ドリブルを使うことでプレスをかわしていました。一人が外されると、その後ボールにプレスをかけるためにはマークしていた選手を離さなければいけません。典型的な現代のプレッシングに対抗するための、止められないドリブルがあることを示しました。この発想を表現したエレナは称賛される選手でしょう。

 

Germany’s man-oriented high pressing was no match for Hector Herrera, skillfully evading their pressure throughout the match.

ドイツの人指向のハイプレスはエレナには通用しなかった。彼は巧みにプレスをかわす技術を見せた。

 

Even in the first possession of the game existed some red flags about how man-oriented Germany were. Hector Moreno receiving the ball from Ayala, each of the centre midfielders slotted in their respective halfspace. All Hernandez had to do was simply check into the midfield, where he was able to receive the ball with no pressure and pass the ball off to Carlos Vela, who created an overload by moving from right to left for that sequence of play. Hummels had to leave Chicharito running into midfield to account for Vela, the first of many difficult situations the Germans found themselves in over the match.

ゲーム最初のボール保持でさえ、ドイツの人指向のプレスのやり方には危険信号がでていました。アヤラからのボールをモレノが受け取ると、二人のセントラルMFはハーフスペースに配置されていました。エルナンデスは単に中盤を注意すればよく、フリーでボールを受けられればベラにパスを出します。彼は右から左に移動することで人数をかけた状況を作っていました。フメルスはベラにつくためにエルナンデスを離さなくてはいけなくなりました。これが試合を通してドイツが目にした多数の困難の最初です。

 

The Germans did not spend a great portion of the match in states where they could sufficiently apply their high pressure because of the amount of possession they had. During the times where it was applied, there were still issues surrounding the man-oriented nature of it and the reactions of second and third defenders following ball pressure. Mexico were skilled enough to maneuver these situations, and do so whilst making it look effortless at times.

ドイツは試合の大部分でボール保持をしていたために、ハイプレスをかけるという状況があまり起きませんでした。いざハイプレスをかける時間帯になったときに、人指向のプレス自体の課題でもある、ボールにプレスをかけるために2人目3人目と反応する事に関して問題がありました。メキシコはこれらの状況を十分に利用する技術をもち、時には楽々実行しているようでもありました。

  

Second Half Trends, Mexico deep block

The beginning of the second half saw Germany have even more possession than in the first period, Mexico resigned to dropping deeper to deal with the numerical onslaught that Germany began to commit toward attacks forwards. Hummels and Boateng were more attacking minded as they stepped up into attack, first to receive passes from midfield and force their opponents to retreat as they dribbled forward, eventually becoming targets of some aerial attacks.

 後半、メキシコの低い守備ブロック

 後半が始まると、ドイツは前半よりもさらにボール保持の高めていました。メキシコはドイツの猛攻に対応するために、より低く守るようにしていました。フメルスとボアテングは攻撃性を高め、より前にでて攻撃に参加しました。中盤からのパスを受けてドリブルで前進して相手を押し下げていました。最終的には空中戦のターゲットとなります。

 

Osorio was the first manager to make a personnel change, introducing Edson Alvarez for Carlos Vela. At the time, this move was a head scratcher to many, considering Vela was a prominent figure in Mexico’s counter attacking exploits that appeared to still be on. Alvarez moved into central midfield as the six. Miguel Layun was placed higher as a right winger, with Herrera taking his old place.

オソリオは最初の交代選手としてベラに変わりアルバレスを入れました。この時ベラはメキシコのカウンターアタックでまだ威力を示していたので、この交代は多くに人に理解しがたいと思われていました。アルバレスは中盤の6番選手の位置に置かれました。ラユンは右サイドに移動し、エレナが元の位置を埋めました。

 

Given the changing dynamics of Germany’s attack, Alvarez was an extremely intelligent change. Germany’s attacks put more players in front of the backs as they overloaded the ten spaces. Without the numbers to cope, this provokes the center backs to move up to intercept passes, cover spaces, etc. In the moments that these centre backs step, small gaps form in the defensive structure that Germany would hope to exploit by moving into them or playing passes surrounding that space. Alvarez can drop in if a German attacking midfielder moves into the forward line and not feel totally out of place since he is a fullback normally for Club America. If it were Herrera on the other hand, that process would be more lagged and questionable.

ドイツの攻撃がダイナミックになるにつれ、アルバレスは極めて頭脳的な動きを見せます。ドイツの攻撃は10番のスペースであるDFラインの前に人数を掛けました。数で対処しなければ、センターバックば前に出てパスカットやカバーリングしたりと負荷を招きます。これらの動きをCBがしたときに、ドイツ選手が入り込んだりパスを出したりする、小さなギャップが守備構造にできていまします。アルバレスは、もしドイツのMFが前に出てきたら、DFラインに落ちる動きをします。彼は普段、クラブ・アメリカサイドバックをしているので、的はずれな動きはしません。一方で、もしエレナに任せたらその動きは遅く疑わしいものになったでしょう。

 

Marco Reus was substitution number one for Die Mannschaft, taking place of Sami Khedira as Mesut Ozil dropped deeper. Or sort of. Now Germany began to move all their pieces to the front in the quest for their equalizing goal. Kimmich almost functioned as a striker, Boateng and Hummels the only sources of central cover, and Kroos being the lone “midfielder”. It was chaotic as Löw wanted as many numbers in attacking spaces as possible, but at some moments even the players didn’t know what was going on and had to ask the manager what the structure was, with the players unsure of what roles they were occupying in search of their equalizer. To make sense of it, it was an ultra fluid 2-1-7 formation with the 2 dribbling forward whenever there was not pressure occupied.

ロイスはドイツの最初の交代選手でした。ケディラと交代して、エジルを低い位置に落としました。ここでドイツは同点に追いつくためにすべての選手に前に出します。キミッヒはほぼFWのようになり、フメルスとボアテングだけが中央を守り、クロスが唯一の”中盤”になりました。レーブはできるだけ多く攻撃の数を増やそうとしましたが、選手たちには何が起きているのかわからず、監督にはどのような構造にしたのか尋ねなければならないカオスを呼びました。選手たちは同点ゴールのために何をすべきかを理解できていませんでした。プレスがかかっていないときには2の選手がドリブルで持ち上がる、超流動的な2-1-7フォーメーションになっていました。

 

With seven players to defend higher up against an opponent as good as Germany, Mexico were confined to defending deep to manage the barrage of attacks. Osorio’s last two adjustments were defensive resignations that they were going to be on the back foot and have to cope with a lot of attacks. Raul Jimenez took place of the goal-scoring Lozano, his strong aerial ability a huge asset for defending set pieces. The final adjustment was as functional as it was romantic: Rafael Marquez, an icon for passing centre backs able to play holding midfielder, entered for Andres Guardado. This marked his presence at five World Cups now, being a captain for all five of them.

ドイツが攻撃のために上げた7人の選手に対して、メキシコは激しい攻撃から守るために低くゴール前に閉じこもりました。メキシコは劣勢になり多くの攻撃者に対抗するために、オソリオは残り二人の交代を守備のために使いました。得点者のロサーノと変わったラウル・ヒメレスは高い空中戦の能力を持ち、守備組織の重要なピースとなりました。最後の交代はロマンチックであると共に機能的でした。グアルダードに変わったラファエル・マルケスは中盤でプレーできるパスを出せるCBの象徴です。これで5回のワールドカップに出場したことになり、5回共にキャプテンでもあります。

 

Mexico now formed a 5-4-1 deep block, Alvarez now sliding into centre back. For all of the theoretical threats of defending deep, one of the things low blocks accomplish well against strong opponents is constricting the space they have to be able to create passes or shots on the dribble, alongside limiting the room to run in behind for possible sources of penetration. This leads to teams being resigned to crossing from wide areas because of the central congestion in addition to the limited territory for quality attacking play.

メキシコは5-4-1の引く守備ブロックをつくり、アルバレスがCBに移りました。低く守る時の典型的な意味は、低く守る事で相手がパスやシュートできるスペースを消すことが挙げられ、また背後に侵入するスペースを制限することがあります。中央を混雑させることでサイドからのクロスを諦めさせ、また質の高い攻撃のために領域を制限することになります。

 

Mexico’s 5-4-1 block to close out the match. This deep block not only congests the amount of space for Germany’s attackers near the penalty area, but also provides a shield for shots on Ochoa’s goal and multiple defensive reinforcements for last ditch challenges.

メキシコは5-4-1のブロックで試合を締めました。この低いブロックはペナルティエリア近くのドイツ選手のスペースを消すだけでなく、オチョアの守るゴールへのシュートを防ぐ盾になり、最後の攻撃に対する幾重にも張り巡らされた防壁となりました。

 

Conclusion

Who better to bring on for crosses than Mario Gomez, right? That’s exactly what Joachim Löw did, with Plattenhardt coming off and having no left back whatsoever. With Julian Brandt coming for Werner with five minutes left, it truly became a 2-1-7 in shape, as Brandt somewhat occupied the kind of positions a left back would. He managed the closest chance for Germany, a well struck volley that went just wide of the post. After a lengthy period of deep defending with temporary aids from punts, long balls up, and drawing fouls, Mexico had secured the three points, to date their important win in the Group Stages of the World Cup.

総括 

マリオ・ゴメスよりもクロスを合わせるのにふさわしい選手はいたのでしょうか?まさしくそれがレーブ監督がした事です。プラッテンハルトが外れると左サイドは無くなりました。残り5分でベルナーに代わりユリアン・ブラントが入り、本当に2-1-7になりました。ブラントは左サイドにいました。彼のシュートがポストを叩いた場面がドイツが一番ゴールに近づいたチャンスでした。低い守備が長い時間続いたあと、パントキックによりロングボールがあがり、メキシコは勝ち点3を確保しました。グループステージ突破に重要な日となりました。

 

This is Juan Carlos Osorio’s magnum opus of his career so far. Of course defeating the reigning world champions is a big feat for any coach, but the way and manner that Mexico competed against Germany is nothing short of amazing. They routinely put Germany into frustrating situations and capitalized on their collective weaknesses, which were surprisingly in the area of transition. 

この試合はファン・カルロス・オソリオのキャリアの中で大傑作となりました。もちろんワールドカップチャンピオンを倒すことはどんな監督にとっても偉大な功績です。 けれどもメキシコがドイツに立ち向かった方法と手段は驚きという言葉だけでは言い表せません。彼らは常にドイツを難しい状況に陥れ、トランジションの場面で生じていた組織的な弱点を利用していました。

 

In the preview of Mexico, one line that I wrote stands out to me even further after this victory, which reads “There is so much that cannot be predicted with this Mexico team, whether it be their starting selections, how they will move forwards, the volatility of their transition game, or their halftime adjustments and substitutions.” This match reflected that line almost expertly, with their main manner of attacking not predicted by many, transitions bordering on excellence without the product to show for it, and their at the time puzzling substitutions which succeeded.

メキシコの勝利後、私が書いたプレビュー記事の中で、ある一文が目に付きました。 ”選ばれるスタメン、ビルドアップの方法、柔軟な攻守の切り替え、ハーフタイムや交代選手による修正などメキシコ代表は次に起こることがまったく予想できません。” この文がほぼそのまま反映された試合になりました。攻撃方法の大半は多くの人が予測していなかったものです。それまでに完成形を披露していなかった卓越した攻守の切り替えを見せ、そして彼らはパズルのような選手交代を成功させたのです。

 

Going into this match, I had never envisioned Osorio planning to defeat the Germans in this capacity. His lines going into the press conference gave the impression that he would try and outplay Mexico with possession. Having seen about twenty or so matches from his tenure, I have seen Osorio implement many systems and ways of playing. I hardly saw this way of playing coming, yet on reflection, it was the best possible combination I could have ever envisioned for this game. It addressed many of the individual and team weaknesses yet mixing them with the strengths of his players and what they could realistically achieve.For the Germans, they seem to have understood the reasons why they have lost. Understandably so, the media will be out for answers and make immediate judgment calls. Löw’s team were a step behind in many respects, but Guillermo Ochoa made some great saves that other goalies in this tournament may not make. Of course there should be some concern, but after the Germans regroup, they still have a strong chance of progressing. Where things get interesting now is what happens if Germany finish second, as a World Cup final rematch from 2002 vs Brazil could be on the horizon.

 試合に入り、私はこの戦力でドイツを倒すオソリオの計画を想像できませんでした。会見での彼の言葉からチャンレンジしていたこと、メキシコのポゼッション力があるという印象を受けました。彼が就任して20試合ほど見ましたが、オソリオは多数のシステムとプレースタイルを植え付けていました。私は今回のような試合を見たことがありませんが、振り返ってみると、この試合に勝つために考えられる最も優れた組み合わせであったと思います。個人やチームが抱える弱点に対して、彼は選手の長所を組み合わせて現実的な解決策をもって対応しました。ドイツについて、彼らはどうして負けたのかという理由を理解しているように思います。当然ですがメディアは回答を導き出し、決断することを促すでしょう。レーブのチームは多くの称賛を受けて進んできましたが、オチュアはこの大会の他のキーパーが出来ないような素晴らしいセーブを見せました。もちろん不安材料はありますが、ドイツはチームを立て直しグループリーグ突破をするチャンスはあります。もしもドイツがグループリーグを2位で突破したら面白い事になるはずです。2002年ワールドカップ決勝の再現であるブラジル戦になるかもしれないのです。